在台灣學了幾十年的英文,只認識了apple juice,但對於apple cider(唸作"賽得而",不是"西德而"),只認為應該就是廠牌"蘋果西打"。這次到了蘋果丘買回來的果汁當中,有一罐上標的是apple juice,另一罐上則標名為apple cider。為了此,我除了請教家裡的活字典,更是查了百科全書了解果汁和西打的差異。


總之, 在英國apple cider 是一種有酒精的蘋果汁,但在美國則不具此意義, 在美國有酒精的叫hard cider 或alchohol cider。所以,在美國普遍認為apple cider 和apple juice 是一樣的。但,也有cider 是由規模比較小的製造商或農村/農夫製造的說法,通常cider 比較少經過過濾,但普遍認為cider 和juice 是沒什麼硬性規定上的差異。
話說回來,認識W的人都知道,他根本就是台灣飲料蘋果西打的奴隸。在美國時,只要回到LA的華人超市,他一定扛一箱回北部;而回台灣時,阿英常常就是買那種最大罐的給他喝個爽。
我,很愛發明,是事實! 心想家裡有這麼濃醇的蘋果汁,說不定可以來研發一下台式的蘋果西打。1/3的蘋果汁+2/3的七喜,竟然跟蘋果西打相似度達到了99.98%。那相差的0.02%,只在於包裝不同!
W欣喜若狂!!! 我研發出他最愛的飲料!!!


9 則留言:
後面兩張照片,角度很棒ㄟ
跟你分享一下我十一月初的外拍
1.狗狗互動系列
http://www.flickr.com/photos/30292556@N06/3040153565/in/set-72157609349966247/
http://www.flickr.com/photos/30292556@N06/3040156385/in/set-72157609349966247/
http://www.flickr.com/photos/30292556@N06/3040993050/in/set
2.爬樓梯爬到腳很痠 >"< 自然風~
http://www.flickr.com/photos/30292556@N06/3040996410/in/set-72157609349966247/
我以前一直以為Apple Cider是指有氣泡的蘋果汽水,一直到去Apple Hill才知道在美國apple juice 和 apple cider其實是一樣的.
不過說到蘋果西打倒是很懷念呢,記得小學時有一陣子流行用汽水寶特瓶加一種有帶子的蓋子就可變成水壺,我都用蘋果西打的瓶子呢.
照片很好看耶,記得有新的時要再通知我喔。那麼,那個人是....?
clare,隊隊隊,我也有用過那一種"拋棄式"水壺?
厲害!
我是從Apple Hill網站上的"Frequently Asked Questions"得知Apple Cider和Apple Juice是一樣的。
誰受得了?!小玲她是誰啊(羞)http://www.flickr.com/photos/30292556@N06/2982785373/in/set-72157608469796475/
哈哈 是我同事呀
我問的是那男生ㄋㄟ! 關係是?
顯然K好奇的跟我不一樣!
男生是我男友呀!很明知故問ㄟ 哈哈!
我禮拜天再寫信偷偷跟你講
順便偷偷講你同事的msn吧:D
張貼留言